Home Master Index
←Prev   2 Chronicals 32:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וידברו אל אלהי ירושלם כעל אלהי עמי הארץ--מעשה ידי האדם
Hebrew - Transliteration via code library   
vydbrv Al Alhy yrvSHlm k`l Alhy `my hArTS--m`SHh ydy hAdm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
locutusque est contra Deum Hierusalem sicut adversum deos populorum terrae opera manuum hominum

King James Variants
American King James Version   
And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
King James 2000 (out of print)   
And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.

Other translations
American Standard Version   
And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
Darby Bible Translation   
And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of man's hand.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the works of the hands of men.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
English Standard Version Journaling Bible   
And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
God's Word   
They spoke about the God of Jerusalem as if he were one of the gods made by human hands and worshiped by the people in other countries.
Holman Christian Standard Bible   
They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
International Standard Version   
In doing so, they spoke about the God of Jerusalem as if he were like the gods of the nations of the earth that are made by the hands of human beings.
NET Bible   
They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
New American Standard Bible   
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands.
New International Version   
They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of human hands.
New Living Translation   
These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
Webster's Bible Translation   
And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the work of the hands of man.
The World English Bible   
They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.